Início Escritores A importância da tradução

A importância da tradução

Dinis Chan

Hoje é o Dia Internacional da Tradução, definido pelas Nações Unidas. Mo Yan, ao vencer o prémio Nobel da Literatura afirmou: “O trabalho dos tradutores é importantíssimo. Consegui este prémio graças à criatividade de tradutores por todo o mundo. Por vezes, o processo de tradução acaba por ser mais trabalhoso do que a criação do texto original. Escrevi o primeiro rascunho de “A vida e a morte estão a cansar-me” em apenas 43 dias. Já Anna Gustafsson Chen demorou seis anos a traduzi-lo.” 

Para traduzir não basta saber uma língua estrangeira. Mesmo com o uso de dicionários e outras ferramentas é difícil garantir a qualidade de uma tradução sem um conhecimento profundo da língua e cultura. Eugene Nida, pai da teoria da tradução contemporânea, afirmou: “Para conseguir uma tradução de qualidade, a familiarização com as duas culturas é mais importante que o domínio das línguas. As diferenças entre estas culturas são muito mais complexas que as distinções estruturais dos seus idiomas.”  

A língua é um meio de informação e cultura. A forma como a humanidade compreende o conteúdo e estrutura desta informação depende, em grande parte, dos padrões culturais em que estamos inseridos. Os tradutores têm de ser proficientes nos idiomas de partida e de chegada, mas a compreensão das respetivas culturas é tão ou mais importante. Apenas com o conhecimento das suas diferenças é possível encontrar a solução adequada para encurtar a distância entre a obra original e a tradução, capturando de forma oportuna a informação do texto de origem e transportando-a eficazmente para a língua de chegada.  

Apesar da crescente popularidade da tecnologia de tradução automática e inteligência artificial, a tradução humana é indispensável para comunicar com o leitor a nível emocional, incluindo todas as subtilezas, nuances e sentimentos, assim como conotações subjacentes e lógica implícita do texto – muito além das meras palavras. 

Apesar de todas as diferenças, vivemos debaixo do mesmo céu. O mundo continua ligado e em comunicação, graças à contribuição destes tradutores.   

*Diretor-Executivo do PLATAFORMA

Contate-nos

Meio de comunicação social generalista, com foco na relação entre os Países de Língua Portuguesa e a China

Plataforma Studio

Newsletter

Subscreva a Newsletter Plataforma para se manter a par de tudo!