Início » “Algo se perdeu” na tradução de “Soul”. Quase 15 mil pessoas querem nova versão

“Algo se perdeu” na tradução de “Soul”. Quase 15 mil pessoas querem nova versão

Ana Sofia Freitas e Gonçalo Teles

Músico Pedro Coquenão explicou à TSF que o filme “Soul” dá “oportunidade de tentarmos equilibrar uma falta de representatividade, especialmente nos atores”.

A petição para uma nova dobragem do filme da Disney “Soul”, que tem pela primeira vez um protagonista negro, já conta com quase 15 mil assinaturas. A versão original do filme de animação, que retrata a comunidade afro-americana, tem a voz de atores negros mas, em Portugal, a dobragem foi feita por atores brancos, incluindo a do protagonista, interpretado por Jorge Mourato.

Sem colocar em causa a qualidade da dobragem, os criadores da petição, entre os quais está Pedro Coquenão, que falou com a TSF, dizem não querer “dar cor às vozes” que se ouvem durante os 101 minutos de filme, mas alertam que a mensagem é demasiado importante, até porque este “não é só mais um filme de animação”.

Leia mais em TSF

Contate-nos

Meio de comunicação social generalista, com foco na relação entre os Países de Língua Portuguesa e a China

Plataforma Studio

Newsletter

Subscreva a Newsletter Plataforma para se manter a par de tudo!