主頁 觀點 葡語國家不存在文學交流

葡語國家不存在文學交流

João Melo*

葡萄牙語是一門跨洲際語言,在全球有2.8億使用者,這一點再怎麼強調也不為過。作為官方語言,這門語言是(或者能成為)連接葡語國家的紐帶。

然而事實上,這些國家的公民相互之間無法自由流動,葡語國家共同體形同虛設。

我個人是無法理解為甚麼不能在各個葡語國家之間實現免簽證,為甚麼不讓民眾在各個葡語國家之間自由流動。葡語國家共同體的一些成員國已經是其他國際組織的成員,實現免簽證可能會導致葡語國家與其他國家發生利益衝突。但是我敢毫無保留地說,這是一個偽問題。
例如,即使葡萄牙允許非洲葡語國家的公民在無需申根簽證的情況下入境(實際上這一措施已允許巴西公民入境),他們並不是人們想像的那樣,可以自由地進入其他歐盟國家,因為他們並沒有申根簽證。
反之亦然:葡萄牙人在沒有簽證的情況下到達非洲葡語國家之後,無法再進入其他非洲國家,除非本人持有該國的簽證,或者該國與葡萄牙簽訂了移民協議。值得留意的是,非洲葡語國家與巴西的情況是相同的。
對此,我想問:為甚麼不推出一個「葡語國家簽證」?當然,我要澄清,這只是短期簽證,其他類型的簽證(工作、學生、外交簽證等)必須採用不同的辦理方式。
但是最令人感到遺憾和矛盾的是,打著以語言文化交流為旗幟的葡語國家共同體,各個成員國之間卻缺乏有效的文化交流。回憶我在前兩週發表的文章,我想將注意力轉移到我的精神寄託—文學。按照巴西諺語的說法—「文學是我的精神城堡」。簡而言之,我認為當前的葡語文學情況比以往歷史上任何時期都嚴峻,無論是在康乃馨革命結束初期,非洲葡語五國獨立時期(安哥拉、佛得角、幾內亞比紹、莫桑比克和聖多美及普林西比),還是80年代中期巴西民主化時期。
我清楚地記得,當時參加了許多社會民間組織,例如安哥拉作家協會、葡萄牙作家協會和巴西作家協會。這些協會在不同的城市(羅安達、里斯本和聖保羅)聚集來自各個葡語國家的作家。巴西許多大學和研究機構,例如非洲語言與文化國際研討會,會在不同城市舉辦關於非洲葡語文學的研討會。安哥拉作家協會亦一直支持此類活動。
而且非洲葡語國家出版的書籍在本地比以往更加流行,但是發行規模仍然有限。
但是這一切要不已消失了,要不就是正在消失。傳統的作家協會還在垂死掙扎。國家出版社和民營獨立出版社正在被大型跨國出版社收購。各屆政府的文化政策在大體上都沒有幫助我們宣傳書籍,而是將其視為普通的商品。作家見面會已經成為一種商業活動,只是成為大型出版社、銷售代理商和大型報社的貨攤罷了。
葡語國家共同體會在乎這些問題嗎?

*安哥拉記者和作家

聯絡我們

平台媒體,聚焦中葡關係。

平台編輯部

關於我們

電子報

訂閱平台電子報,縱觀全球新聞

@2023 – Copyright Plataforma Media.