Início » 「我們正嘗試渡過由友誼建立合作的階段」

「我們正嘗試渡過由友誼建立合作的階段」

阿布拉昂·維森特(Abraão Vicente)自去年起擔任佛得角文化創意事務部部長。他還是一位作家、藝術家和攝影師,而且將成為下月舉行的「雋文不朽」澳門文學節的邀請嘉賓之一。他自此有雙重任務:展示其作品以及為加強澳門與佛得角的文化聯繫達成具體協議。

—— 你將作為嘉賓參加此次「雋文不朽」文學節,而今年,澳門文學節也將開始與佛得角的新節日Morabeza文學節合作。佛得角期待從兩個文學節的聯繫中獲得什麼?
阿布拉昂·維森特 —— 深化佛得角與澳門之間的聯繫。文學可以成為建立各個領域更廣泛合作的前提,從文學至藝術、戲劇、音樂 —— 音樂是佛得角的堡壘。本屆文學節肯定將成為深化(關係)的前提,實現佛得角、澳門和中國之間存在的各種協議,事實上,這種文化合作已十分緊密。
—— 中葡論壇幫助中國與佛得角建立了親密的聯繫,而且也為佛得角帶來更多來自中國和澳門的經濟投資。你說文化合作也非常緊密。這如何體現?
阿布拉昂·維森特 —— 在佛得角和澳門之間一直以來基本是經濟合作。我們現在擁有一大筆投資(來自企業家周錦輝的澳門勵駿創建)。我們的想法是擴大合作,並創建更多具體的文化項目。中國在佛得角的存在十分強大,尤其是在文化基礎設施方面。我們的大會堂是通過中國合作修建的。我們的很多藝術家參與了與葡語國家和中國-佛得角直接合作有關的盛會,現階段,我認為我們正處於文化領域的藝術家、知名人士和經驗交流的另一個階段。從文化分享、教育和節目編排的角度而言,佛得角是一個非常年輕的國家,很多地方需要跟澳門學習。我們的文學節誕生之初的想法就是跨三個大陸 —— 歐洲、非洲和美洲,所以當他們對我說將澳門納入其中時,我認為很完美。澳門在葡語空間中出類拔萃,也可以成為我們連接亞洲的一部分。我們不再是跨三個大陸的文學節,而最終成為跨四個大陸的文學節。從分享層面而言,我們的歷史非常有趣。我們的文學經驗並不多,但之前卻有代表在其他地區參加活動。我擔任部長期間的目標是令藝術家和知名人士因其專業領域的個人能力被邀請。繼我們的音樂符號切薩里亞·埃沃拉(Cesária Évora)和盧拉(Lura)之後,我們再沒有因個人才能登上澳門、中國、日本或美國舞台的偉大藝術家。我們正嘗試從只因友誼建立合作的階段過渡至因認可而合作的階段。
—— 通過中國合作為文化設施提供資金已成為積極的經驗?
阿布拉昂·維森特 —— 這些設施通過捐助建成。例如大禮堂、豪爾赫·巴博薩音樂廳和國民議會大會堂。沒有隱含的債務。在合作方面,我相信可以加深。無論是作為葡語空間的澳門或中國都有很多東西可以教給佛得角。無論如何,佛得角是一個非常年輕的國家。所有領域,從舞台藝術至現代藝術、陶瓷—— 陶瓷最吸引我,從設計到建築,從軟件到應用開發,文化創意產業事務部發現所有領域都可以合作,我期待,澳門文學節成為深化(合作)的前提,並幫助我們進入其他領域。
—— 你談到令佛得角最好的作家因被認可而在國際獲得知名度。文化創意產業事務部現階段的書籍政策是什麼?
阿布拉昂·維森特 —— 執政黨發生了改變(從佛得角非洲獨立黨換成民主運動黨)。另一個曾執政15年的政黨,而我們最終發現與文學和書籍有關的部門幾乎癱瘓。致力於佛得角作家推廣和年輕作家國際化的國家圖書館近幾年被拆除。我們現在所做的是利用文學節(Morabeza)重新激活這一部門。我們將重新編輯經典作家的作品,重新編輯本土主義者的作品 —— 20世紀50年代的作品 —— 並發現新作家。例如,我們目前正在合作製作基於國民作家哲馬諾·阿爾梅達(Germano de Almeida)的小說(《兩兄弟》)的電影。這部電影將由葡萄牙著名導演弗朗西斯科·曼索( Francisco Manso)執導,在佛得角拍攝,所有演員都是佛得角人,取景也都在佛得角完成。我們的目標是以文學合作為背景,在電影、舞台藝術領域展開合作。講一個好故事,幫助作家走向國際,最終將帶動佛得角各個行業的協同發展。音樂領域,將由佛得角藝術家配樂。我們認為,通過一部製作精良的偉大作品,我們可以將佛得角推上國際舞台,我們的計劃是在所有節日上展示這部電影。我們的政策也體現在所有的文學節中,推廣我們的偉大作家。我們有很多詩人:2009卡蒙斯獎獲得者亞美尼奧·維埃拉( Arménio Vieira),菲林托(Filinto Elísio),何塞·路易斯·塔瓦雷斯(José Luís Tavares)和哲馬諾·阿爾梅達(Germano de Almeida)。作為群島,我們無法與巴西、葡萄牙或安哥拉媲美,但通過我們故事的質量,可以獲得不僅僅是像徵意義的一席之地。
—— 在先前的採訪中,你表示,佛得角作家的國際化仍然十分受限於與葡語國家有關的地緣政治想法。你仍然這樣認為嗎?
阿布拉昂·維森特 —— 作為部長,我從兩個方面看待這些事。葡語世界本身是非常大的市場,雖然並未結構化。也就是說,巴西、葡萄牙、安哥拉或莫桑比克不認為葡語世界是市場—— 我們還是通過歷史聯繫的情感空間,很多時候我們邀請葡語國家的作家,不是因為他們是偉大的作家,因為這一空間更看重情感,而不是質量。而市場必須通過其他規則被管理。我們現在嘗試的是首先基於葡語質量的國際化,葡語品質好會令我們的作家作品越來越多地被其他國家翻譯。目前,唯一知名的作家是哲馬諾·阿爾梅達(Germano de Almeida),他的作品已被翻譯為法語、英語和意大利語。我們也有何塞·路易斯·塔瓦雷斯(José Luís Tavares)。現階段,有兩位作家。我們希望通過好的作品推廣翻譯,尤其是被佛得角人稱之為『光明一代』的作家。我不認為這是一個容易進入的市場,但通過文學節的圈子,未來幾年,我們很可能擁有更多高質量的、作品被翻譯的作家。
—— 其他正在籌備的大型項目與文物保護有關,例如莫爾納和塔拉法爾申請成為世界文化遺產。你將利用此次來訪更好地了解澳門歷史城區成為聯合國教科文組織世界文化遺產的過程?
阿布拉昂·維森特 —— 我們正在撰寫第二份管理規劃(老城),第一份已於2015年到期。我們正在準備塔拉法爾集中營的檔案,它曾在殖民期間關押過安哥拉人、幾內亞比紹人和葡萄牙人,也在準備為莫爾納申遺。佛得角的兩三處自然景觀很可能也將申請人類遺產。至於澳門,我已邀請佛得角駐中國大使在文學節期間來澳門,就是為了解這一可能與佛得角有關的申請過程。顯然,我們對了解澳門的經驗和將它帶去佛得角感興趣。我的觀點非常務實 —— 我們不能簽署抽象的協議。我將在澳門邀請可能對佛得角感興趣的機構參觀我們認為重要的東西,並創建一兩個具體的合作點。顯然,我們認為文物很重要,因為它們脆弱,但也很美。這很可能成為我此次來訪要商談的合作要點之一。
—— 除作為部長參訪澳門外,你也將作為作家來訪。你曾寫過散文,但最近在寫詩。在文學節中你將呈現什麼?
阿布拉昂·維森特 —— 我將帶去兩本書:我的第一部小說《跳板》;我的最新一本書,它是一部詩歌和散文集(《無懼愛》)。當他們邀請我時,我一直分飾兩個角色 —— 部長或作家。但作為作家,我將談論寫作的過程,談論我的寫作歲月,而且最近我寫了很多有關佛得角政治的散文。但我的寫作實際上是佛得角文學歷程的縮影 —— 第一階段,只是故事的講述者,例如短篇小說,之後是我和很多佛得角人所缺席的研究階段。但我們一直作為島民與佛得角有血濃於水的聯繫。我將帶來的新書《無懼愛》是寫給佛得角和相當明顯的女性形象的情書和詩歌。第三部分是關於對這個世界的反思。

「雋文不朽在葡語國家空間很有潛力」

去年的文學節吸引了約1萬名遊客,今年的雋文不朽文學節將保持這一高態勢。受邀嘉賓超過五十位,數量龐大的中國和葡語國家作家簽下了姓名,還有余華、歐陽江河、Pedro Mexia、Bruno Vieira do Amaral、Djamilia Pereira de Almeida、Abdulai Silá和Dércia Sara Feliciano等知名作家參加。本屆澳門文學節與佛得角和葡語都市聯盟的葡語作家會議攜手,展示出了明顯的潛力,活動副總監白艾德解釋到。

澳門平台:往屆的公眾參與度如何,今年有些什麼期望?
白艾德:文學節的公眾參與度一年比一年高,這是一個自認的漸進過程——在一個沒有太多明顯閱讀習慣且幾乎沒有書店的城市,但幸運的是有很多好的圖書館。自從搬到舊法院大樓——遠離之前最好和最中心的位置,文學節的公眾參與明顯增加。去年沒有一個會議是我們可以說沒有公眾參加或參與人數極少的——所有的會議都有很多人。另一個值得注意的問題是公眾的多樣性也增加了,不僅是母語的種類還是年齡組別均有增加。現在澳門文學節可以吸引來自澳門的中國居民、葡萄牙母語者以及一些講英語和其他語言的社群。當然,這有利於三語模式(一直是我們溝通方式的一部分)以及節目的多樣性,其中包括了來自不同國籍、不同社會文化背景的作家。今年對於公眾的期望與去年的重心相似——我們希望會議有更多且更多樣的人群參加。在這方面總會有一個或其它更具挑戰性的會議,但是我相信我們會重演去年在公眾參與方面的成功。
澳門平台:為什麼與佛得角電影節成為合作夥伴?在這一合作方面有什麼計劃,澳門的活動可以給佛得角的計劃提供什麼幫助?
白艾德:佛得角Morabeza節的組委會與我們接洽商談建立這種夥伴關係。這個新的節日將與世界各地的多個節日和書展建立合作夥伴關係。我們非常高興能夠被視為合作夥伴,而且作家和文化部長Abraão Vicente將訪問今年的文學節。我們還在考慮選誰去參加會在今年晚些時候舉辦的Morabeza。這個人選必然是一個「澳門」作家,即這里居住。澳門作家和從其他地方前往佛得角的作家之間的這種交流經驗將十分有趣。這會成為在國外,特別是在葡語國家推廣澳門文學的又一方式。
澳門平台:此次還攜手了葡語都市聯盟的葡語作家會議。這是葡語空間文學節的兩種形式。澳門文學節在所有這些地區的未來如何?
白艾德:葡萄牙作家會議此次來到澳門,發生在澳門文學節總監白嘉度去年在佛得角參加了該會議之後。這個會議在各個葡語地區之間輪流舉辦,今年到達澳門,以後還會前往其他地方。澳門文學節作為一個概念在葡語空間有著明顯的潛力。隨著時間的推移和加倍的努力,我們會嘗試發展能進一步增加葡語國家文學文化與澳門及中國文學文化之間的相互聯繫的項目。
澳門平台:澳門的融資能力能確保這些計劃嗎,或者說還是需要國外的機構和代理更多地參與?
白艾德:已經有外部機構參與了,例如我們收到了各個領事辦事處,Literature Across Frontiers和其他機構的支持。這種多樣化的支持是節日的成因和DNA所在——讓文學節不會依賴於單一的機構,此外還有本地的公共和私人合作夥伴,他們相比其他地區佔有更大的權重。相比增長,完善更為重要。我認為文學節目前的規模已經非常宏大。
澳門平台:文學節引發了很多討論,也有關於文學本身的。這些結果走出澳門,到達其他受眾了嗎?
白艾德:文學節種下的辯論和種子肯定會隨著嘉賓和觀眾散播到世界——去年有超過10,000名公眾參與104個不同的活動,傳播因此而發生。至於這個節日所產生的文學,我們的故事和其他作品收藏就要到第五卷了。這個系列在澳門能夠輕易找到,但我們有意讓它到達葡語世界的其他地區和中國。這是我們需要發展的一個項目,而且它一定會發生。左右這些書籍的電子書版本也將在未來幾個月內在亞馬遜上供應。

紀美麗

聯絡我們

平台媒體,聚焦中葡關係。

平台編輯部

關於我們

電子報

訂閱平台電子報,縱觀全球新聞

© 2025 – Copyright Plataforma Media.