Início » 明佳 – 五回合對話

明佳 – 五回合對話

 

我擁有英國口音。British, british, british like a sir.(英國的,英國口音的,英國人像位紳士。)
而當我對的士司機說Ou mun yat pou(澳門日報)時,卻永遠無法用標準的粵語發音。“Pou”這個音往往是在我進入的士時發出的,因此音節總是被關門聲所掩蓋。有時司機也會聽明白,因此不會再問我要去哪裡。但今天,我是關好門之後才說話的。Where to?(去哪裡)司機問,於是我又進行了一番嘗試:yàtpou,然後又嘗試了yatpòu, póu, póu, poouuuu, 最後我用普通話說“ao men ribao(澳門日報)”。“Oh, sure, the newspaper!(哦,是的,那個報社!)”,司機回應道。他的英文發音乾脆完美,如同在《都鐸王朝》中飾演亨利八世的喬納森·萊斯·梅耶斯,對此我只能羡慕嫉妒。You´re portuguese, right?(你是葡國人,對吧?),然後我點頭認同說right(是的)。
在快到濠景花園時我問:“你是澳門人嗎?”,“是的,我是澳門人”,司機頭也不回的回答。“但您的英文怎麼這麼好,在哪裡學的呢?”,“在學校”,司機再次回答說。我們的目光通過後視鏡發生了短暫的交流。“您從沒離開過澳門嗎?”,我冒昧問到,“離開過,我曾同國際維和組織去了東帝汶。”
在經過澳門大學時我接著問:“您喜歡看情景喜劇嗎”,司機轉過頭回答:“是的,我常聽收音機。”。於是我問了最後一個答案明顯且沒有什麼必要的問題:“您接受過國外的大學教育嗎?”,“沒有,我沒念過大學,但我小學和中學時一直很用功念書。”。“您的英文能為您打開門路。”我總結完,司機問:“你覺得這對我當的士司機有幫助嗎?”
在友誼大橋入口處我們遭遇了堵車,所有的車都在等候。這段時間我們在沉默中度過,澳門島逐漸在我們的左邊出現,“澳門變化很大”,司機重新回到了對話中,“現在很亂,沒有生活品質,還是葡國人管理時期更好一些。在這裡葡國人總能做些什麼,現在我只能說他們在東帝汶什麼也沒做,nothing, they haven´t done anything there. ”(什麼也沒有,他們在那什麼也沒做)。

聯絡我們

平台媒體,聚焦中葡關係。

平台編輯部

關於我們

電子報

訂閱平台電子報,縱觀全球新聞

© 2025 – Copyright Plataforma Media.

Uh-oh! It looks like you're using an ad blocker.

Our website relies on ads to provide free content and sustain our operations. By turning off your ad blocker, you help support us and ensure we can continue offering valuable content without any cost to you.

We truly appreciate your understanding and support. Thank you for considering disabling your ad blocker for this website