A galardoada atriz de Hollywood aprendeu um famoso poema da dinastia Tang em 2011, com a intenção de recitá-lo em palco, na China, acompanhado pelo violoncelista Yo-Yo Ma, mas arrependeu-se e leu-o em inglês
As redes sociais chinesas estão em frenesi desde que a atriz norte-americana Meryl Streep recitou, recentemente e em mandarim, um famoso poema da dinastia Tang durante um talk show nos EUA.
No Late Show de Stephen Colbert, o apresentador perguntou à atriz se ela se lembrava de um incidente – citado pelo ex-presidente dos EUA, Barack Obama, brevemente no seu novo livro The Promised Land – no qual ela falou chinês com ele.
Streep lembrou que aprendeu um poema de quatro versos durante uma viagem à capital chinesa, em 2011, mas estava com tanto medo de interpretá-lo mal que não conseguiu dizê-lo em chinês em palco. “Fui com o [violoncelista] Yo-Yo Ma a Pequim para um concerto de intercâmbio cultural. Ia [declamar] primeiro em inglês, depois em chinês, enquanto Yo-Yo tocava a sua música nos entretantos. Praticamos [em chinês], mas no final, acovardei-me”, revelou a atriz.
O poema, intitulado em inglês The Deer Range, da autoria de Wang Wei, versa sobre a apreciação do poeta pela tranquilidade da natureza. Colbert pediu que a atriz recitasse o poema em chinês na hora – e Meryl Streep fê-lo para deleite dos fãs chineses. Muito embora a atriz não tenha acertado em alguns dos tons, os internautas e fãs na China ficaram impressionados com o fato de ela lembrar-se tão vividamente do poema, nove anos volvidos do episódio em Pequim.